گلچین ضرب المثل های انگلیسی با ترجمه ی مهدی احمدی بخش (17):

تعرفه تبلیغات در سایت

گلچین ضرب المثل های انگلیسی

با ترجمه ی مهدی احمدی

بخش 17:

He who lies down with dogs will rise with fleas.

با سگا هرکی بخوابه با ککا بیدار می شه. (لاتین)

 

Two wives in one house,

Two cats and a mouse,

Two dogs and a bone,

Never agree in one.

دو تا عیال سر خانه ای

دو گربه بر سر موشی و هم دو سگ سر یک استخوان

به هیچ نوع توافق نمی رسند اینان.

  

All doors open to courtesy.

هر دری روی ادب باز شود.

  

A fair face may hide a foul heart.

ای بسا که قیافه ای زیبا

یک دل زشت را نهان کرده.

  

Please the eye and plague the heart.

چشم خود را بنواز و دل خود را بگداز.

 

Be warned by others’ harms.

از بلاهایی که نازل می شوند                                                   

بر سر دیگرکسان عبرت بگیر.

 

Nothing is impossible to a willing heart.

چیزی برای یک دل خواهان محال نیست.

  

What the fool does in the end, the wise man does at the beginning.

آنچه را بی عقل در پایان کند

آدم عاقل در آغاز آن کند.

  

Curiosity is ill manners in another’s house.

کنجکاوی به سرای دگری بی ادبی است.

 

He begins to die that quits his desires.

مرگ هر انسانی می رسه وقتی که

بی خیال همه ی آرزوهاش بشه.

نویسنده : بازدید : 6 تاريخ : دوشنبه 19 مهر 1395 ساعت: 3:17
برچسب‌ها : گلچین ضرب المثل,گلچین ضرب المثل های ایرانی,گلچین ضرب المثل ایرانی,گلچین ضرب المثل فارسی,کتاب گلچین ضرب المثل های بختیاری,گلچینی از ضرب المثل های جهان,گلچینی از ضرب المثل های ایرانی,