گلچین ضرب المثل های انگلیسی با ترجمه ی مهدی احمدی (بخش 11)

ساخت وبلاگ

آخرین مطالب

امکانات وب

گلچین ضرب المثل های انگلیسی

با ترجمه ی مهدی احمدی

بخش 11:

 

Every man is the architect of his own fortune.

مرد معمار سرنوشت خود است. (لاتین)

 

He that hath an ill name is half hanged.

چو اسم مرد بد دررفته باشد

وی اندر نیمه های راه دار است.

 

A rolling eye, a roving heart.

حاصل چشم چرانی دل سرگردان است.

 

When poverty comes in at the door, love flies out at the window.

فقر از در تا که وارد می شود

عاشقی از پنجره درمی رود.

 

Every man to his own taste.

هرکسی یک سلیقه ای دارد.

 

Too many cooks spoil the broth.

آشپزها هر زمان خیلی شوند

سوپ خود را می کشند ازدم به گند.

 

Every one is son of his works.

هرکسی فرزند اعمال خود است.

 

If you make a jest, you must take a jest.

وقتی متلک بار یکی کردی

او هم متلک بار تو خواهد کرد.

 

Experience is the mistress of fools.

تجربه معشوقه ی بی عقل هاست.

 

My son’s my son till he gets him a wife,

My daughter’s my daughter all her life.

پسرم، تا متأهل نشده، در برم است

دخترم در همه ی عمر خودش دخترم است.

گلچین ضرب المثل های ایرانی,گلچین ضرب المثل,گلچین ضرب المثل ایرانی,گلچین ضرب المثل فارسی,کتاب گلچین ضرب المثل های بختیاری,گلچینی از ضرب المثل های جهان,گلچینی از ضرب المثل های ایرانی,...
نویسنده : بازدید : 16 تاريخ : سه شنبه 16 شهريور 1395 ساعت: 5:13