گلچین ضرب المثل های انگلیسی با ترجمه مهدی احمدی (20)

ساخت وبلاگ

آخرین مطالب

امکانات وب

گلچین ضرب المثل های انگلیسی

با ترجمه ی مهدی احمدی

بخش 20:

Every groom is a king at home.

مرد میرآخور درون خانه ی خود شاهی است.

 

You are a man among the geese when the gander is away.

تو بین غازهای ماده مردی

اگر غاز نری حاضر نباشد.

 

Woman is the woe of man.

زن مایه ی اندوه مرد است. (لاتین)

 

All lay load on the willing horse.

بارها را همگان بار همان اسب کنند

که خودش از دل و جان مشتاق بارکشی است.

 

He laughs best that laughs last.

هرکه در پایان بخندد خوب می خندد.

 

God comes with leaden feet, but strikes with iron hands.

خدا با پای سربی آید؛ اما

چو آمد، مشت هایش آهنین است.

 

Do not throw the baby out with the bathwater.

بچه را با آب حمامش نریزی دور.

  

Call no man happy till he dies.

تا کسی نمرده نگو

شاد زندگی کرد او. (یونانی)

  

Beware of Greeks bearing gifts.

حذر کن ز یونانیانی که سوغاتی آرند.

 

Ask a silly question and you’ll get a silly answer.

یک سئوال احمقانه تو بپرس

تا جوابی احمقانه بشنوی.

گلچین ضرب المثل های ایرانی,گلچین ضرب المثل,گلچین ضرب المثل ایرانی,گلچین ضرب المثل فارسی,کتاب گلچین ضرب المثل های بختیاری,گلچینی از ضرب المثل های جهان,گلچینی از ضرب المثل های ایرانی,...
نویسنده : بازدید : 7 تاريخ : جمعه 30 مهر 1395 ساعت: 23:44